HTML

2009.05.13. 12:28 Alan

Basho haiku mára

Ezek egyelőre angol fordítások, de majd lesz magyar is:

 

MATSUO BASHÔ

HAIKU

translated by Makoto Ueda

 

under the tree

soup, fish, salad and all -

cherry blossoms

 

salted sea breams -

their gums, too, look cold

at the fish shop

 

bush warbler -

a dropping on the rice cake

at the verandah's edge

 

the morning glory

all day long, a bolt

fastened on my gate

 

sensing autumn's approach

four hearts draw together

in a small tea room

 

chrysanthemum's scent

in the garden, a worn-out sandal

upside down

 

the morning of snow-

all alone, I chew

dried salmon meat

 

beyond the clouds

a wild goose, parting forever

from a friend!

Szólj hozzá!


A bejegyzés trackback címe:

https://versvilag.blog.hu/api/trackback/id/tr541119055

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása